•  
  •  
 

e-Scripta Romanica

Title

Lexical frequency and vocabulary sequencing in Spanish graded readers

Spanish Title

Frecuencia léxica y secuenciación del vocabulario en lecturas graduadas del español

Abstract

This article examines the distribution of words and collocations in a corpus of Spanish graded readers across different levels of proficiency. The main aim is to verify whether there is any relation between lexical frequency as registered in a general corpus of Spanish and the distribution of vocabulary items (single words and collocations) in texts of different levels, such that there is an increase of infrequent items as the proficiency level rises. Such a relation cannot be taken for granted in the case of Spanish graded readers, since a review of the literature suggests that factors other than vocabulary selection (namely, grammatical features) have been given priority in creating texts for a given proficiency level.

Spanish Abstract

El presente artículo estudia la distribución de palabras y colocaciones presentes en un corpus de lecturas graduadas del español a través de los distintos niveles de aprendizaje. El objetivo principal es verificar si se da una correlación entre la frecuencia léxica tal como se registra en un corpus del español general y la distribución de los elementos del vocabulario (formas univerbales y pluriverbales) en textos de diferente nivel, de manera que los elementos infrecuentes sean más numerosos conforme el nivel sube. Esta correlación no se puede dar por supuesta en las lecturas graduadas en español, pues un repaso a la bibliografía relevante indica que se ha dado prioridad a factores distintos a la selección del vocabulario en la creación de este tipo de materiales (en concreto, al componente gramatical).

Keywords

vocabulary grading, collocations grading, lexical frequency

Spanish Keywords

nivelación del vocabulario, nivelación de colocaciones, frecuencia léxica

References

ALONSO RAMOS, M. (2012): “Explorando la frecuencia léxica para el Diccionario de colocaciones del español”. Cum corde et in nova grammatica: Estudios ofrecidos a Guillermo Rojo. T. JIMÉNEZ JULIÁ, B. LÓPEZ MEIRAMA, V. VÁZQUEZ ROZAS Y A. VEIGA (eds.). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 19–40.

BÁEZ MONTERO, I. Y B. SUÁREZ RODRÍGUEZ (2011): “Lectura analógica / lectura digital : ‘el papel’ de las lecturas graduadas en aprendices de E / LE”. La Red y sus aplicaciones en la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. C. HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, A. CARRASCO SANTANA Y E. ÁLVAREZ RAMOS (eds.). Valladolid: ASELE, pp. 117–128.

BESTGEN, Y. (2014): “Inadequacy of the chi-squared test to examine vocabulary differences between corpora”. Literary and Linguistic Computing, 29,2, pp. 164–170.

BIBER, D. (1993): “Representativeness in Corpus Design”. Literary and Linguistic Computing, 8,4, pp. 243–257.

BOGAARDS, P. (2001): “Lexical Units and the Learning of Foreign Language Vocabulary”. Studies in Second Language Acquisition 23,3, pp. 321–343.

CROSSLEY, S., T. SALSBURY, A. TITAK & D. MCNAMARA (2014): “Frequency effects and second language lexical acquisition: Word types, word tokens, and word production”. International Journal of Corpus Linguistics, 19, pp. 301–332.

CRUSE, D. A. (1986): Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.

DURRANT, P. (2009): “Investigating the viability of a collocation list for students of English for academic purposes”. English for Specific Purposes, 28,3, pp. 157–169.

FERRANDO ARAMO, V. (2012): Aspectos teóricos y metodológicos para la compilación de un diccionario combinatorio destinado a estudiantes de E/LE. Tesis doctoral. Universitat Rovira i Virgili.

GÓMEZ MOLINA, J. R. (2004): “Los contenidos léxico-semánticos”. Vademécum para la formación de profesores. J. SÁNCHEZ LOBATO E I. SANTOS GARGALLO (dirs.): Madrid: SGEL, pp. 789–810.

GONZÁLEZ FERNÁNDEZ, B. Y N. SCHMITT (2015): “How much collocation knowledge do L2 learners have? The effects of frequency and amount of exposure”. ITL - International Journal of Applied Linguistics, 166,1, pp. 94–126.

HIGUERAS, M. (2006): Las colocaciones y su enseñanza en la clase de ELE. Madrid: Arco Libros.

IZQUIERDO, M. C. (2004): La seleccion del léxico en la enseñanza del español como lengua extranjera. Su aplicacion en el nivel elemental en estudiantes francófonos. Tesis doctoral. Universitat de València.

LAUFER, B. Y P. NATION (1995): “Vocabulary Size and Use: Lexical Richness in L2 Written Production”. Applied Linguistics, 16,3, pp. 307-322.

MARTINEZ, R. (2013): “A framework for the inclusion of multi-word expressions in ELT”. ELT Journal, 67, pp. 184–198.

MEL’ČUK, I. (1996): “Lexical Functions: A Tool for the Description of Lexical Relations in the Lexicon”. Lexical Functions in Lexicography and Natural Language Processing. L. WANNER (ed.). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 37–102.

MEL’ČUK, I (2012): “Phraseology in the language, in the dictionary, and in the computer”. Yearbook of Phraseology, 3, pp. 31–56.

MEL’ČUK, I (2015): “Clichés, an understudied class of phrasemes”. Yearbook of Phraseology, 6(1), pp. 35–54

MEL’ČUK, I., A. CLAS Y A. POLGUERE (1995) : Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve: Duculot.

NATION, P. (2001): Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.

OAKES, M. P. Y M. FARROW (2007): “Use of the chi-squared test to examine vocabulary differences in English language corpora representing seven different countries”. Literary and Linguistic Computing, 22,1, pp. 85–99.

READ, J. (2000): Assessing Vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press.

SÁNCHEZ, A. (2001): Gran Diccionario de Uso del español actual. Madrid: SGEL.

SÁNCHEZ, A. & P. CANTOS-GÓMEZ (1997): “Predictability of Word Forms (Types) and Lemmas in Linguistic Corpora. A Case Study Based on the Analysis of the CUMBRE Corpus : An 8-Million-Word Corpus of Contemporary Spanish”. International Journal of Corpus Linguistics, 2,2, pp. 259–280.

SINCLAIR, J. M. (1991): Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.

SINCLAIR, J. M. Y A. RENOUF (1985): “A lexical learning syllabus for language”. Vocabulary and Language Teaching. C. RONALD & M. MCCARTHY (eds.). London; New York: Longman, pp. 140–160.

VAN HEUVEN, W. J. B., P. MANDERA, E. KEULEERS & M. BRYSBAERT (2014): “Subtlex-UK: A new and improved word frequency database for British English”. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 67, pp. 1176–1190.

VINCZE, O. Y M. ALONSO RAMOS (2013): “Incorporating Frequency Information in a Collocation Dictionary: Establishing a Methodology”. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 95, pp. 241–248.

ANTHONY, L. (2014): AntWordProfiler (Version 1.4.1). Tokyo: Waseda University.

INSTITUTO CERVANTES (1997-2015): Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. .

INSTITUTO CERVANTES (2000-2015): Lecturas paso a paso.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.): Corpus de Referencia del Español Actual (CREA).

SAN MATEO VALDEHÍTA, A. (2005): Una lectura graduada narrativa para estudiantes de ELE de nivel avanzado. Tesis de máster. http://www.mecd.gob.es/redele/Biblioteca-Virtual/2005/memoriaMaster/1-Semestre/SAN-MATEO-UCM.html

First Page

39

Last Page

60

Language

spa

Share

COinS