•  
  •  
 

French Title

De quelques proverbes qui font l’éloge de la femme

Author ORCID Identifier

https://orcid.org/0000-0002-5845-4449 Rodriguez Ferreiro Verónica

Abstract

The proverb reflects social realities and popular beliefs. It can be considered within the framework of a comparative paremiology, so that we undertake this study as a contribution to the French- Spanish-Galician phraseological dictionary. We have resorted to whole paroemias in the French languages, belonging to different times and without the limitation of an Eurocentric perspective, basing ourselves on this Francophone culture, as a linguistic, cultural and sociological ensemble of the Francophonie. This field of work has been restricted to proverbs relating in some way to love, in the broad sense, associated with the female figure, as a source of fulfilment, of discernment, of opulence, in her role as irreplaceable mother or as an equal to the man. It is only a question of those which praise or transmit a positive aspect of women, at least in one of their possible interpretations, unlike the others, much more usual and numerous, which offer a negative image.

French Abstract

Le proverbe reflète la réalité sociale et les croyances populaires. Il peut être envisagé dans le cadre d’une parémiologie comparée, de sorte que nous entreprenons cette étude comme une contribution au dictionnaire phraséologique français-espagnol-galicien. Nous avons eu recours à un ensemble de parémies en langue française, appartenant à différentes époques et sans nous limiter à une perspective eurocentriste, en nous basant sur une culture francophone, comme ensemble linguistique, culturel et sociologique de la francophonie. Le champ de travail a été restreint aux proverbes ayant trait d’une certaine manière à l’amour, au sens large, associé à la figure féminine, comme source d’épanouissement, de discernement, d’opulence, dans son rôle de mère irremplaçable ou comme l’égale de l’homme. Il n’y est question que de ceux qui en font l’éloge ou desquels il en ressort un aspect positif, au moins dans l’une de leurs possibles interprétations, contrairement à ceux, bien plus habituels et nombreux, qui en offrent une image négative.

Keywords

proverb (s), paremiology, lexicography, woman, feminism

French Keywords

proverbe(s), parémiologie, lexicographie, femme(s), féminisme

References

ÁLVAREZ DE LA GRANJA, María (2003), « Proposta de clasificación semántico-funcional das unidades fraseolóxicas galegas », Cadernos de fraseoloxía galega, n° 4, p. 1-26

ANSCOMBRE, Jean-Claude (1994), « Proverbes et formes proverbiales : valeur évidentielle et argumentative », Langue française, n° 102, p. 95-106

ARNAUD, Pierre (1992), « Réflexions sur le refrain », Cahiers de Lexicologie, n° 59/2, p. 6-27

BELAMRI, Rabah (1986), Proverbes et dictons algériens, Paris, L’Harmattan

BISIGNANI, Thomas, ISAERT, Benoit (2014), Proverbes à la con – Mieux vaut être bon à rien que mauvais à tout, Paris, First

CLAVER ZOUOGBO, Jean-Philippe (2009), Le proverbe entre langues et cultures : une étude de linguistique confrontative, Berne, Peter Lang

CONDE TARRÍO, Germán (1998), « La verdad en el refranero : los refranes meteorológicos gallegos », Paremia, n° 7, p. 61-68

CORPAS PASTOR, Gloria (1996), Manual de fraseología española, Madrid, Gredos

DESALMAND, Paul, STALLONI, Yves (2013), Proverbes expliqués, Paris, Éditions du Chêne

FERNÁNDEZ PONCELA, Anna María (2015), Amor, matrimonio y etapas de la vida. Discurso didácticomoral y consejos prácticos en el refranero español, Valladolid, Fundación Joaquín Díaz

GARCÍA-PAGE, Mario (2008), Introducción a la fraseología española, Barcelona, Anthropos

Génesis: II, 24

GŁOWICKA, Monika (2007), « Visión de la familia en los refranes españoles », Estudios Hispánicos, n° 15, p. 265-275

GROSS, Maurice (1982), « Une classification des phrases “figées” du français », Revue québécoise de linguistique, n° 11, p. 151-185

INSTITUTO CERVANTES (1997), Refranero multilingüe, Madrid. https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Busqueda.aspx consulté le 09 octobre 2019

KLEIBER, Georges (1988), « Sur la définition du proverbe », Europhras 88. Phraséologie contrastive, p. 233-252

LADMIRAL, Jean-René (1999), « Sur la philosophie de la culture impensée de la traduction », Parcours, passages et paradoxes interculturels, p. 141-164

LÁZARO CARRETER, Fernando (1980), Estudios de lingüística, Barcelona, Crítica

Les Proverbes de Salomon XVIII, (22)

LORENZO FERNÁNDEZ, Xaquín (1983), Refraneiro Galego, Vigo, Castrelos

MÉNAGE, Gilles (1654), Menagiana ou bons mots, rencontres agréables, pensées judicieuses et observations curieuses, Paris, Pierre Delaulne. https://reader.digitale-sammlungen.de/de/fs1/object/display/bsb11342763_00006.html consulté le 05 octobre 2019

MOREIRAS SANTISO, Xosé (1978), Os mil e un refráns galegos da muller, Lugo, Alvarellos

NORRICK, Neal (1985), How proverbs mean : semantic studies of English proverbs, Berlin, Mouton

OULD EBNOU, Mohamedou, OULD MOHAMEDEN, Moussa (2008), Encyclopédie de la Culture Populaire Mauritanienne – Contes et Proverbes de Mauritanie, vol. III, Paris, L’Harmattan

PAMIES BELTRÁN, Antonio, LUQUE DURÁN, Juan de Dios, FERNÁNDEZ MARTÍN, Patricia (2011), Paremiología y herencia cultural, Granada, Granada Lingüística

QUITARD, Pierre-Marie (1861), Proverbes sur les femmes, l’amitié, l’amour et le mariage, Paris, Garnier Frères. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5462189b.texteImage consulté le 27 septembre 2019

RODEGEM, François-Marie (1973), « Un problème de terminologie : les locutions sentencieuses », Cahiers de linguistique de Louvain, n° 1/5, p. 678-703

RODRIGUEZ FERREIRO, Verónica (2017), Refrans & Proverbes. http://refrans-proverbes.com consulté le 20 septembre 2019

SCHIPPER, Mineke (2008), Belle femme, gros ennuis – Les femmes en proverbes du monde entier, Paris, Philippe Rey

SESTO LÓPEZ, Xosé (1976), Refraneiro da muller, Vigo, Castrelos

TÊTU, Michel (1992), La Francophonie : Historie, problématique et perspectives, Chamonix, Guérin

THÉROND, Maurice (1972), Du tac au tac : formules, réflexes et images de la conversation française actuelle, Paris, Marcel Didier

ZAMORA MOSQUERA, Federico (1972), Refráns e ditos populares galegos, Vigo, Galaxia

ZULUAGA OSPINA, Alberto (1975), « La fijación fraseológica », Thesaurus, XXX, n° 2, p. 225-248

First Page

67

Last Page

83

Language

fre

Share

COinS
 
 

To view the content in your browser, please download Adobe Reader or, alternately,
you may Download the file to your hard drive.

NOTE: The latest versions of Adobe Reader do not support viewing PDF files within Firefox on Mac OS and if you are using a modern (Intel) Mac, there is no official plugin for viewing PDF files within the browser window.