•  
  •  
 

Abstract

As one of the four Shakespeare’s great tragedies, Macbeth, with its thrilling story line and profound exploration of human nature, has been adapted for plays and movies worldwide. Though Macbeth was introduced to China just before the May 4th Movement in 1919, its characters and plot have attracted the world in the past 100 years. Macbeth was firstly adapted into a folk play Theft of a Nation during the modern play period, to mock Yuan Shikai’s restoration of the monarchy, who was considered as a usurper of Qing dynasty, followed by Li Jianwu’s adaptation Wang Deming, Kun opera Bloody Hands, Taiwanese version of Beijing opera Lust and the City, Hong Kong version of Cantonese opera The Traitor, Macao version of small theater play If I were the King, Anhui opera Psycho, Shaoxing opera General Ma Long, Wu opera Bloody Sword, a monodrama of Sichuan opera Lady Macbeth, and an experimental Kun opera Lady. Therefore, this essay aims to comb the relations among various adaptations of Macbeth, to discover the advantages and disadvantages of different methodologies by examining the spiritual transformations of the main character Macbeth and reinvention of Lady Macbeth, and ultimately to observe acceptance of Chinese public, which might give thoughts to communications of overseas literature in China.

Keywords

Shakespeare, „Macbeth”, Chinese Opera, Intercultural Theater, Sinolization

References

Cao, Shujun; Sun, Fuliang. Shakespearean Plays on the Chinese Stage. Harbin: Harbin Publishing House, 1989.

Cao, Shujun. Shakespearean Plays’ Spring in China. Beijing: People’s Literature Publishing House, 2001.

Chinese Research Association of Shakespeare. Shakespearean Plays in China. Shanghai: Shanghai Wenyi Press, 1987.

Dai, Yawen. Crazy Opera, Innocent Audience: Ten Years of Audience and Performance in Taiwan Theater (1988 – 1998). Translated by Lv Jianzhong. Taipei: Shulin Press, 2000.

Fischer-Lichte, Erika, ed. The Dramatic Touch of Difference. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1990.

Hegel. Aesthetic. Translated by Zhu Guangqian. Beijing: Beijing Commercial Press, 1986.

Hu, Yaohuan. Western Drama Adaptations Problems in Lust and The City. The Chinese and Foreign Literature, 15(11): 77-84, 1987.

Huang, Zuolin. Why Adapting Shakespearean Plays for Kun Opera. Art of Operas, 4: 4, 1986.

“Interviews with Production Team of Kun Opera Lady.” 09 January 2018. Opera Stage. 26 June 2019. https://www.bilibili.com/video/av18142444/

Lan, Fan. A Comparative Study of Chinese and Western Dramas. Shanghai: Xuelin Press, 1992.

Li, Wanjun. Shakespeare and Chinese Drama from the Perspective of Comparative Literature. Literature Review, 3: 76-86, 1998.

Li, Weimin. The Dissemination and Influence of Shakespeare’s Tragedy Macbeth in China. Journal of Northwest University (Philosophy and Social Sciences Section), 1: 75-84, 2006.

Li, Weimin. The History of Shakespeare’s Criticism in China. Beijing: China Opera Press, 2006.

Li, Xiaolin. Ambition or Destiny – From Macbeth to Bloody Hands till Lust and the City. Foreign Literary Criticism, 1: 140-152, 2010.

Lei, Bi-qi Beatrice. Macbeth in Chinese Opera. Macbeth. London and New York: Routledge, 2008.

Liang, Shuming. Eastern and Western Cultures and Their Philosophies. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House, 2006.

Meng, Hua. Comparative Literature Imagology. Beijing: Beijing University Press, 2001.

Meng, Xianqiang. A Brief History of Chinese Shakespeare Studies. Changchun: Northeast Normal University Press, 1994.

Moschovakis, Nick, ed. Macbeth: New Critical Essays. London and New York: Routledge, 2008.

Nicoll, A. Western European Theory of Drama. Translated by Xu Shihu. Beijing: Chinese Opera Press, 1985.

Pavis, Patrice, ed. The Intercultural Performance Reader. London and New York: Routledge, 1996.

Shakespeare, William. Macbeth, Oxford: Oxford University Press, 2004.

Shakespeare, William. Macbeth. Translated by Liang Shiqiu. Taipei: Fareast Books, 1989.

“Sichuan Experimental Opera Lady Macbeth Made Its Debut in Cairo.” Embassy of the People’s Republic of China in the Arab Republic of Egypt. 19 October 2010. 07. May. 2019. https://www.fmprc.gov.cn/ce/ceegy/chn/zggk/t762118.htm

Sun, Qiang. Shaoxing Opera Macbeth – My General Malong. Operas, 5: 48, 2001.

Wang, Anqi. Contemporary Opera, Taipei: Sanmin Books, 2002.

Wang, Yong’en. On the Chinese Opera’s Adaptation of Macbeth. Art Critic, 10: 17-24, 2016.

Wang, Zuoliang. Shakespeare’s Moment in China. Foreign Literature, 2: 12-18, 1991.

Wu, Xinguo. Walking into Shakespearean World from a Traditional Perspective. The Chinese and Foreign Literature, 15(11): 50.

Zhang, Longxi. The Metamorphosis of Shakespeare: From Text to Performance. Chinese Comparative Literature (First Issue). Hangzhou: Zhejiang Wenyi Publishing House, 1984.

First Page

55

Last Page

68

Language

eng

Share

COinS