•  
  •  
 

Abstract

This article is framed by a wider interest in how literary careers are made: what mechanisms other than the personal/biographical and the text-centred evaluations of scholars influence a writer’s choices in persisting in building a succession of works that are both varied and yet form a consistently recognizable “brand.”

Translation is one element in the wider network of “machinery” that makes modern literary publishing. It is a marker of success that might well keep authors going despite lack of sales or negative reviews at home. Translation rights can provide useful supplementary funds to sustain a writer’s output. Access to new markets overseas might also inspire interest in countries and topics other than their usual focus or the demands of their home market.

The Australian novelist and playwright Thomas Keneally achieved a critical regard for fictions of Australian history within a nationalist cultural resurgence, but to make a living as a writer he had to keep one eye on overseas markets as well. While his work on European topics has not always been celebrated at home, he has continued to write about them and to find readers in languages other than English.

Poland features in a number of Keneally’s books and is one of the leading sources of translation for his work. The article explores possible causes and effects around this fact, and surveys some reader responses from Poland. It notes the connections that Keneally’s Catholic background and activist sympathies allow to modern Polish history and assesses the central place of his Booker-winning Schindler’s Ark filmed as Schindler’s List.

Disciplines

Arts and Humanities | Social and Behavioral Sciences

References

Allington, Patrick. “Keneally’s Humid Cauldron.” Australian Book Review, 314 (Sept. 2009): 36–37. Print

Apter, Emily. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton: Princeton UP, 2006. Print

Armata, Jerzy. “Steven Spielberg w Krakowie” [Steven Spielberg in Cracow]. Gazeta Wyborcza 147, 24 June 1992: 11. Print

AustLit. The Australian Literary Resource. Web. 1 Feb. 2010

Baczyński, Marcin, and Jacek Kalabiński. “Czy książki z list bestsellerów naprawdę najlepiej się sprzedają?” [Do Bestsellers Really Sell the Best?]. Gazeta Wyborcza, 154, 5 July 1995: 8. Print

Baker, Candida. “Thomas Keneally.” Yacker 2: Australian Writers Talk about Their Work. Woollhara: Pan Books, 1987: 116–43. Print

Beston, John B. “An Interview with Thomas Keneally.” World Literature Written in English, 12.1 (1973): 48–56. Print

Brzeziński, Jacek. “O Europie Wschodniej—Inaczej” [About Eastern Europe in a Different Way]. Literatura na Świecie 2 (1989): 320–23. Print

Casanova, Pascale. La république mondiale des lettres. Paris: Seuil, 1999. Print

Caterson, Simon. “Pick of the crop: PRIZES.” The Age 5 July 2008: 26. Print

Dixon, Robert. “Boundary Work: Australian Literary Studies in the Field of Knowledge Production.” Jasal 3 (2004): 27–43. Print

Dixon, Robert. “Cosmopolitanism and Australian Studies.” Australian Studies 19.2 (2004): 67–77. Print

Dixon, Robert “Home or Away? The Trope of Place in Australian Literary Criticism and Literary History.” Westerly 54.1 (2009): 12–17. Print

Dixson, Miriam. The Imaginary Australian: Anglo-Celts and Identity, 1788 to the Present. Sydney: UNSW, 1999. Print

“Dwie książki o zagładzie” [Two Books about Extermination]. Tygodnik Powszechny 11 (1994): 11. Print

Even-Zohar, Itamar. “Polysystem Theory.” Poetics Today 1.1–2 (1979): 287–310. Print

Fabre, Michel. Caliban 14 (1979): 101–08. Print

Fisiak, Tomasz. Messages to the author. 28 March and 9 May 2011. E-mail

Gikandi, Simon. “Between Roots and Routes: Cosmopolitanism and the Claims of Locality.” Ed. Janet Wilson, Cristina Sandru and Sarah Lawson Welsh. Rerouting the Postcolonial: New Directions for the New Millennium. London: Routledge, 2010: 22–37. Print

Górska, Gabriela. “Thomas Keneally—Lista Schindlera.” Literacje. Web. 3 May 2011

Hiscock, Eric. “Book of the Month.” The Bookseller 16 Oct. 1982: 1475. Print

Keneally, Thomas. An Angel in Australia. Sydney: Doubleday and Random, 2002. Print

Keneally, Thomas. Bettany’s Book. Sydney: Doubleday and Random, 2000. Print

Keneally, Thomas. Blood Red, Sister Rose. London: William Collins and Book Club, 1974. Print

Keneally, Thomas. Dwa światy Kate [Woman of the Inner Sea]. Trans. Paweł Korombel. Warsaw: Da Capo, 1994. Print

Keneally, Thomas. A Family Madness. Lane Cove: Hodder and Stoughton, 1985. Print

Keneally, Thomas. Interview by Laurie Hergenhan. Australian Literary Studies 12.4 (1986): 453–57. Print

Keneally, Thomas. Interview by Dominique Wilson. Wet Ink 15 (2009): 22–26. Print

Keneally, Thomas. Joanna D’Arc: krwi czerwona, siostro różo [Blood Red, Sister Rose]. Trans. Juliusz Kydryński. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1982. Print

Keneally, Thomas. Koniec wielkiej wojny [Gossip from the Forest]. Trans. Paweł Korombel. Warsaw: Da Capo, 1996. Print

Keneally, Thomas. Lista Schindlera [Schindler’s Ark]. Trans. Tadeusz Stanek. Warsaw: Prószyński, 1996. Print

Keneally, Thomas. Rodzinne szaleństwo [A Family Madness]. Trans. Anna Minczewska- Przeczek. Warsaw: Alfa Wero, 1996. Print

Keneally, Thomas. Searching for Schindler. North Sydney: Knopf and Random, 2007. Print

Keneally, Thomas. Spowiednik [Office of Innocence / An Angel in Australia]. Trans. Jarosław Włodarczyk. Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie, 2003. Print

Keneally, Thomas. Towards Asmara. London: Coronet, 1990. Print

Keneally, Thomas. Woman of the Inner Sea. London: Hodder and Stoughton, 1992. Print

Kraussman, Rudi. “Thomas Keneally.” Aspect: Art and Literature, 4.1–2 (1979): 48–58. Print

Królak, Jacek. “Oscar Spielberga, wazelina nasza” [Spielberg’s Oscar, Our Toadying]. Res Publica Nova, 14 May 1994: 8. Print

Kruczkowska, Maria. “Jak wygląda szczęśliwy człowiek” [What a Happy Man Looks Like]. Gazeta Wyborcza, 29 April 1994, Magazyn 17: 4. Print

Moretti, Franco. Graphs, Maps, Trees. London: Verso, 2005. Print

Moretti, Franco. The Novel. Princeton: Princeton UP, 2006. Print

Nowacka, Ewa. “Cień Białorusi na antypodach” [The Shadow of Belarus on the Antipodes]. Nowe Książki 10 (1996): 26. Print

Paryż, Marek. Review of Office of Innocence. Nowe Książki 4 (2004): 62–63. Print

Pierce, Peter. Australian Melodramas: Thomas Keneally’s Fiction. St Lucia: U of Queensland, 1995. Print

Pierce, Peter. “‘The Critics Made Me’: The Receptions of Thomas Keneally and Australian Literary Culture.” Australian Literary Studies 17.1 (1995): 99–103. Print

Pierce, Todd J. “The Founding and Future of Australian Literature.” Nimrod: International Journal of Prose and Poetry 36.2 (1993): 119–24. Print

Raphael, Isabel. “But is it a novel?” Times 21 Oct. 1982. Print

“Review of Schindler’s List”. Trybuna. 50 (1994): 7. Print

Sadurski, Wojciech. “Najlepsza historia stulecia” [The Best Story of the Century]. Rzeczpospolita 186, 12 Feb. 1994: X1. Print

Sharrad, Paul. Postcolonial Literary History and Indian English Fiction. New York: Cambria, 2008. Print

Silver City. Dir. Sophia Turkiewicz. Screenplay Thomas Keneally. Limelight Productions, 1984

Slattery, Luke. “Fact and Fiction.” Weekend Australian 1–2 Aug. 2009: 4–5. Print

Walshe, R. D., ed. Speaking of Writing. Sydney: English Teachers’ Association of NSW and Reed Education, 1975. Print

Willbanks, Ray. “Thomas Keneally.” Speaking Volumes: Australian Writers and Their Work. Ringwood: Penguin, 1992: 128–42. Print

First Page

169

Last Page

179

Language

eng

Share

COinS